电影译名从何来?

这部电影原名为“The Pursuit of Happiness”,意思是“追求幸福”,译者出人意料地将其翻译成“当幸福来敲门”,一下子就让电影名字变得更生动起来,这也跟男主人公克里斯在经历一系列生活...

比如,史景迁(Jonathan D. Spence),Spence译为史,Jonathan译为景迁,在发音上说得过去,在意思上更妙,就是史学追迹影从司马迁,而且司马迁一般也被称为史迁;还有夏含夷(Edward L. Shaughnessy),听到这个名字就能让人联想到孟子说的“用夏变夷”,也就是以诸夏文化影响中原...

i miss you歌词欣赏 作曲: ROCOBERRY 作词: Ji Hoon 바라보면 자꾸 눈물이 나는 건 看着你总是忍不住泪流 왠지 몰라도 不知是何缘由 돌고 돌아 내게 오고 있었나요 兜兜转转之后还是会来我身边吗 ...

在这里skr就是“死个”的意思 ↑是谁在唱歌,在这里,s是“是”,kr是“歌”的意思 以此类推 大家自行翻译吧 缩写体 如果说90后 用特殊符号和神奇汉字发明了火星文 那么00后就是靠拼音缩写...

I feel I am not myself. 出处:原本是天涯社区的求助帖子标题,其中有“现在整个人都不好了”的表述,后被广泛用于表达无语、无奈、受不了了等状态。 也是醉了 Are you kidding me? 出处:...

更多内容请点击:电影译名从何来? 推荐文章